|
|
Обмірковуйте і зважайте на всі нюанси, коли укладаєте Угоду!
|
|
|
|
|
Прийнятими документами змінюються умови провадження медичної діяльності в бік зменшення тиску на надавачів медичних послуг, запроваджують більшу прозорість вимог та зменшують кількість дозвільних документів, хоча не є абсолютно досконалими
|
|
|
|
|
Українська Гельсінська спілка з прав людини (УГСПЛ) оприлюднила звіт "Права людинин в Україні (перше півріччя 2015)"
|
|
|
|
|
Лицензионные условия должны быть прозрачными и понятными. Мы не будем ломать рынок «через колено». Министерство настроено на сотрудничество, поэтому прошу медицинское сообщество активно вовлекаться в процесс, - А.Павленко
|
|
|
|
|
Процесс передачи части закупок международным организациям непростой. Есть много юридических нюансов, которые необходимо учесть, чтобы закупки через международные организации состоялись в соответствии со всеми нормами и процедурами
|
|
|
|
|
В зарубежные клиники по бюджетной программе КПКВК 2301360 «Лечение граждан Украины за рубежом» направляются граждане Украины для получения медицинской помощи в случае невозможности ее предоставления в условиях учреждений здравоохранения Украины
|
|
|
|
|
Під час перехідного періоду ключовою умовою існування державного розподілу випускників медичного профілю є запровадження електронної системи розподілу (працевлаштування) та відкриті реєстри
|
|
|
|
|
МСЭК проводит экспертизу документов на наличие связи инвалидности с повреждениями здоровья, полученными в Революции Достоинства. Положительное решение оформляется в виде справки об установлении группы и причины инвалидности
|
|
|
|
|
Введение в Украине врачебного самоуправления соответствует требованиям Ассоциации "Украина-ЕС" и является обязательством, которое взяли на себя участники Коалиции
|
|
|
|
|
10-31.07.2015 г. можно подать документы для поступления в мед. и фарм. вузы. На особом контроле Минздрава находятся вопросы соблюдения демократичности и прозрачности проведения вступительной кампании и внимания к потребностям каждого абитуриента
|
|
|
|
|
Кабинет для оказания своевременной и качественной медицинской помощи онкологическим и неонкологическим пациентам г. Запорожья и области
|
|
|
|
|
19-21 апреля 2016 года состоится VII Международный Медицинский Форум «Инновации в медицине – здоровье нации» – главное событие отрасли, международная профессиональная платформа для обмена опытом и повышения квалификации
|
|
|
|
|
Обязательное введение кассовых аппаратов для предпринимателей второй и третьей групп, годовой доход которых не превышает 1 млн грн, отменяется
|
|
|
|
|
В настоящий момент мораторий на проверки продолжается. Предприниматели могут не опасаться, что с июля бизнес снова может быть раздавлен миллионами проверок
|
|
|
|
|
Протягом двох тижнів, з 27 квітня по 7 травня 2015 року, протезисти та реабілітологи Канади та США, працювали разом із українськими колегами з різних міст України над протезуванням 5 учасників із складними ампутаціями
|
|
|
|
|
В Україні чисельність осіб з інвалідністю становить понад 2,5 млн осіб або 6,1 % від загальної чисельності населення. Медична допомога ветеранам війни надається в спеціалізованих госпіталях та закладах охорони здоров’я загальної мережі
|
|
|
|
|
Основным критерием при решении вопроса о противопоказаниях к введению конкретной вакцины является перечень противопоказаний, определенный в инструкции о ее применении
|
|
|
|
|
ПРИЗЫВАЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВО И ДЕПУТАТОВ - ЗАБОТЬТЕСЬ О СВОЕМ НАРОДЕ, СОВЕТУЙТЕСЬ С НАРОДОМ, БОЙТЕСЬ НЕДОВЕРИЯ НАРОДА, ТОЛЬКО ТОГДА ВЫ ЗАСЛУЖИВАЕТЕ БЫТЬ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ, НАРОДНОЙ ВЛАСТЬЮ!
|
|
|
|
|
Роз'яснення правил застосування окремих положень Наказу МОЗ України від 25.05.2006 р. № 319 "Про затвердження норм робочого часу для працівників закладів та установ охорони здоров'я"
|
|
|
|
|
Пациент имеет право требовать у врача, который выписывает рецепт на лекарственные средства, отмечать международное непатентованное название, чтобы в аптечном учреждении пациент мог приобрести препарат по приемлемой для него цене
|
|
|
|
|
Основным путем передачи ВИЧ-инфекции в Украине с 2008 стал половой, а весомой группой повышенного риска, что обусловливает развитие эпидемии, по-прежнему, остаются потребители инъекционных наркотиков (ПИН) и их половые партнеры
|
|
|
|
|
Вниманию руководителей, бухгалтеров и кадровиков медицинских учреждений!
|
|
|
|
|
Изменениями в ст. 6 Закона Украины «О статусе ветеранов войны, гарантиях их социальной защиты» предусмотрено, что статус участников боевых действий получат военнослужащие (резервисты и военнообязанные) и сотрудники Вооруженных сил и др.
|
|
|
|
|
У межах Пленуму за підтримки Програми «Здоров'я матері та дитини» відбудеться сесія, присвячена сучасним підходам до навчання (симуляція, е-навчання та інше), а також тренінг для тренерів за методикою EBCOG
|
|
|
|
|
Якщо є інваліди, не бійтеся, їх теж влаштовують і забезпечують мед. обслуговуванням.
При їх згоді, їх можна розміщувати в санаторіях Західної України, таких як Трускавець або Моршин
|
|
|
|
|
Батьки школярів та дошколят, які вже визначилися, що їхні діти відвідуватимуть школу чи дитячий садок за місцем тимчасового переміщення, можуть пройти щорічний медичний огляд у медичних закладах на місці
|
|
|
|
|
Медична біржа праці - спеціальний сервіс, який розширює можливості і перспективи кар'єрного росту та працевлаштування в медичній галузі
|
|
|
|
|
Опіка над заходом міжнародного рівня дозволить продовжити ефективну взаємодію між органами влади та лікарями, вченими, виробниками медичного обладнання, а також представниками медичної спільноти
|
|
|
|
|
В настоящий момент многие граждане, волонтеры, представителей масс-медиа Украины находятся в зоне проведения АТО на Востоке Украины. В обыденной мирной жизни в любой момент также может возникнуть чрезвычайная ситуация, которая требует быстрой реакции
|
|
|
|
|
В мировой практике обеспечения больных орфанными заболеваниями решают совместно - государство, бизнес и общественные организации. В разных странах участие государства при финансовом обеспечении лечения больных составляет от 10 до 60%
|
|
|
|
|
Ранее Минздрав Украины, игнорируя общественность и международные структуры, как правило, презентовало непонятные проекты, которые не имели ничего общего со словом «реформа» и не меняли систему, которая всех устраивала
|
|
|
|
|
Судебными органами открыто уголовное производство по факту злоупотребления служебным положением сотрудником одного из государственных предприятий, подчиненных Минздраву Украины
|
|
|
|
|
В соответствии с требованиями СанПиН 5.5.6.012-98 для производства игрушек используется только сырье и материалы, разрешенные Минздравом Украины
|
|
|
|
|
На канале Минздрава в YouTube размещен обучающий видеокурс по оказанию первой помощи до приезда врача
|
|
|
|
|
Официальный ресурс Минздрава Украины для родителей про прививки
|
|
|
|
|
Мы понимаем, откуда в обществе взялось недоверие к врачам, а у врачей – предвзятое отношение к пациентам. Но в этом проекте мы хотели вспомнить о настоящем: показать души людей, которые выбрали для себя эту профессию. Все это - в их глазах
|
|
|
|
|
Каждое из действующих в Украине бюро судебно-медицинской экспертизы законом отнесено к государственным специализированным экспертным учреждениям, однако единой целостной структуры судебно-медицинской службы в Украине до сих пор не существует
|
|
|
|
|
В Україні запроваджено справляння Податку на додану вартість на товари, що до моменту прийняття Закону № 1166-VII були звільнені від оподаткування. До товарів, що оподатковуватимуться, належать і лікарські засоби
|
|
|
|
|
Целью Дневника является предоставление в доступной форме информации об основных медицинских процедурах, аппаратуре, которая окружает их ребенка, а также - подготовка к возвращению семьи с малышом домой
|
|
|
|
|
Руководители медучреждений - организаторы здравоохранения, которые первыми должны пройти такой вид обучения и распространять его среди других врачей
|
|
|
|
|
По результатам 2013 года уровень смертности от туберкулеза снизился на 6 % по сравнению с 2012 годом, а смертность от болезней обусловленных ВИЧ-инфекцией - на 11 %
|
|
|
|
|
В рамках Украинской медицинской недели на одной площадке пройдут выставки «Медика», «Лаборатория», «Фарма», «Техфарм», «Оптика», «Медицина катастроф», «Красота и здоровье», «Стоматология»
|
|
|
|
|
Обов’язкове медичне страхування має забезпечити, у тому числі, виконання зобов'язань з надання гарантованої якісної медичної допомоги застрахованим громадянам
|
|
|
|
|
"Від імені Медичної Служби Майдану ми беремо зобов’язання забезпечити всіх постраждалих осіб лікуванням в Україні та за кордоном," - Олег Мусій
|
|
|
|
|
Гаряча лінія для постраждалих на Євромайдані
|
|
|
|
|
Правоохоронники, угрупування під загальною назвою „тітушки” і мародери несуть повну юридичну відповідальність з урахуванням норм міжнародного гуманітарного права та чинного кримінального законодавства України. Експерт: адвокат Наталія Лісневська
|
|
|
|
|
Странам рекомендовано провозгласить и внедрять политические меры, необходимые для развития последовательной и всесторонней национальной структуры паллиативного ухода, принимая во внимание национальные особенности
|
|
|
|
|
Приказом предусмотрено внесение изменений, которые непосредственно касаются оплаты труда сотрудников центров экстренной медицинской помощи и медицины катастроф и лабораторных центров Государственной санитарно-эпидемиологической службы Украины
|
|
|
|
|
По заключениям медицинских экспертов, в т.ч. международных, Клиника на базе Института эпидемиологии и инфекционных болезней имени Л.В. Громашевского будет одна из лучших мировых клиник для оказания медицинской помощи больным ВИЧ-инфекцией/СПИДом
|
|
|
|
|
Полученный в Германии опыт будет учтен при усовершенствовании нормативно-правовой базы и реформировании психиатрической отрасли в Украине, в частности для улучшения модели высокоспециализированной психиатрической помощи детям и подросткам
|
|
|
|
|
На отримання НМП у 2012 р. було номіновано 133 медики, в т.ч. 21 середній медпрацівник, 55 ЛПЗ, 20 медичних ВНЗ, 2 комерційні структури, 2 громадські діячі та 7 благодійних організацій. Премію отримали 42 лауреати, серед яких 32 медичних працівника
|
|
|
|
|
Враховуючи спосіб життя і відсутність у населення традицій свідомого збереження здоров'я, орієнтацію системи охорони здоров'я на надання медичної допомоги, а не профілактику, погіршення екологічної ситуації, - рівень захворюваності буде зростати
|
|
|
|
|
У загальній системі медичної освіти особливо важлива етична, моральна підготовка і виховання медиків на принципах професійної честі, гуманізму, людської порядності, відповідальності
|
|
|
|
|
В Столице ежегодно от онкологических болезней умирает около пяти тысяч человек, от СПИДа - около 250 человек, от туберкулеза - 217. Более 70 % этих людей в последние дни своей жизни крайне нуждаются в паллиативной помощи
|
|
|
|
|
Заявление в свободной форме, паспорт (документ, удостоверяющий личность заявителя) и Свидетельство о рождении ребенка - исчерпывающий перечень документов для получения пособия при рождении ребенка. Иные документы собирает Собес
|
|
|
|
|
Более 30 % заболеваний РМЖ сегодня диагностируются на поздних этапах - третья или даже четвертая стадия. Женщины слишком поздно обращаются к врачу
|
|
|
|
|
На сегодня 6.600 пациентов получают терапию за средства Глобального фонда. На конец 2016 г. более 20.000 пациентов планируется охватить лечением за счет гранта с последующим их переводом на государственное обеспечение
|
|
|
|
|
У пострадавших в ДТП при остановке сердца или артериальном кровотечении счет идет на минуты. Мировой практикой признано, что наиболее эффективной является медицинская и домедицинская помощь в первые пять минут
|
|
|
|
|
В июне 2013 г. были расширен перечень лекарственных средств, стоимость которых подлежит возмещению, что будет способствовать увеличению круга пациентов с гипертонической болезнью, вовлеченных в пилотный проект
|
|
|
|
|
Исполнительному директору ООО "ТД "Каскад-Медикал" в июле 2013 г. вынесен приговор по ст. 321-1 УК и назначено наказание в виде 4-х лет лишения свободы с конфискацией фальсифицированных лекарственных средств, сырья и оборудования для их производства
|
|
|
|
|
В рамках реформы удалось разработать и утвердить норматив обеспечения амбулаториями населения, что облегчит доступ к заведениям первичной медицинской помощи, а это очень важно для людей пенсионного возраста и людей с физическими ограничениями
|
|
|
|
|
Коли ми ще тільки планували майбутню роботу, ми не малювали собі картинок, як саме хочемо допомагати. Просто хотілося робити щось по-справжньому потрібне, те, чого не вистачає. А не вистачає часто дуже простих, базових речей
|
|
|
|
|
Постановлением Советом Министров АРК принято решения о введении оплаты за предоставление медицинских услуг в государственных лечебных учреждениях. С момента вступления в силу данного постановления, Прокуратурой возбуждено 8 уголовных дел против ЛПУ
|
|
|
|
|
Поради батькам від лікарів, які допоможуть отримати максимум користі від щеплення та попередити післявакцинальні ускладенння
|
|
|
|
|
Представителями Госкомпредпринимательства была высказана позиция о нецелесообразности внедрения лицензий со сроком действия и делегирования местным государственным администрациям функций контроля над деятельностью лицензиатов
|
|
|
|
|
Статус «Больница, доброжелательная к ребенку» присваивается учреждениям здравоохранения Украины, оказывающих помощь матерям и детям в соответствии с требованиями Расширенной Инициативы ВОЗ / ЮНИСЕФ
|
|
|
|
|
Динамика поставок позволяет рассчитывать на своевременное обеспечение учреждений здравоохранения необходимыми лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения по закупкам 2013 года и соблюдения непрерывности схем лечения
|
|
|
|
|
Отныне пациент, которого направили на диагностику, сможет в кратчайшие сроки получить точные результаты исследования со спектром лекарственной чувствительности ко всем противотуберкулезным препаратам и немедленно начать лечение по правильной схеме
|
|
|
|
|
После обработки заявок регионов Постоянной рабочей группой Минздрава Украины по вопросам профильного сопровождения государственных закупок медикаментов высказан ряд замечаний
|
|
|
|
|
Вважаю, що кожна людина у своїй щоденній поведінці та вчинках повинна керуватися Божими настановами. У цей непростий для всіх нас час достатньо складно не втратити людяності, якою в першу чергу повинні володіти спеціалісти сфери охорони здоров'я
|
|
|
|
|
Велика справа – дарувати людям надію на здоров’я та шанс на життя. Професія лікаря – це моє життя
|
|
|
|
|
Я розробила Модель медсестри сімейного лікаря та проект Стандартів роботи медсестри сімейного лікаря, Проект безперервного навчання «Підготовка кваліфікованих медичних сестер - важливий крок до високої якості медичного обслуговування населення»
|
|
|
|
|
Після урочистої церемонії нагородження лауреатів я зібрав колективну нараду, на якій сповістив усім про нашу перемогу. Адже отримання найвищої громадської відзнаки у сфері медицини – це заслуга кожного співробітника нашого ЛПЗ
|
|
|
|
|
Після закінчення Вінницького медичного інституту ім. М.І. Пирогова був розподілений за направленням до Житомирської обласної дитячої лікарні, де пройшли роки мого професійного росту, розвитку як фахівця, науковця та керівника
|
|
|
|
|
Здоровий спосіб життя веду з дитинства. Скільки себе пам’ятаю, увесь час веду активний відпочинок, займаюсь спортом
|
|
|
|
|
Я хотів бути потрібним людям, вселяти у них віру та надію. Вважаю, що немає нічого почеснішого та важливішого за справу порятунку життя людей, якою щодня займаються лікарі
|
|
|
|
|
Без медичної освіти людина не зможе надати собі компетентну допомогу. Такою ж самою є й ситуація з лікарем-кардіологом, який самостійно повністю не зможе вилікувати бронхіт
|
|
|
|
|
Хірургія – це така радикальна і конкретна сфера медицини, у якій ти відразу бачиш результати своїх дій. Ти бачиш, як людина стає на ноги, як у неї відновлюються функції організму
|
|
|
|
|
Еталоном лікаря є Професіонал, у якому гармонійно поєднуються людяність і порядність з відчуттям обов’язку та великим бажанням рятувати людські життя
|
|
|
|
|
Яким, на Вашу думку, повинен бути хороший лікар? Природно, що – професіоналом своєї справи та порядною людиною. Однак, головною рисою повинна бути людяність
|
|
|
|